Más de 25 años de experiencia

Equipe

Une passion pour les langues qui est devenue un métier.

Depuis 1991, à Barcelone (Espagne), nous proposons les services linguistiques ou de langues qui suivent dont, entre autres, l’interprétation et la traduction.

Nous travaillons en français, anglais, espagnol et catalan. Aussi, en russe, roumain, polonais, chinois, japonais, allemand, italien, portugais, néerlandais, danois.

Votre société aura la possibilité d’utiliser d’autres langues outre celle de l’entreprise. Cela vous permettra communiquer votre message à d’autres sociétés ou personnes d’autres nationalités ; ceci signifie que tout ce qui ait un rapport avec votre produit ou service leur arrivera dans leur propre langue. Une bonne publicité pour votre compagnie. Une communication multilingue améliorée. Le potentiel de penser à l’export et donc, d’augmenter vos ventes.

Nous sommes basés à Barcelone mais nous avons le monde entier à servir. Où que soit votre société, quel que soit votre besoin en langues, par exemple pour avoir des interprètes pour une conférence ou pour qu’un document soit traduit, n’hésitez pas à nous demander notre expertise dans le domaine linguistique.

Nous ne sommes pas grands mais de grands professionnels de l’interprétation et de la traduction. ¿ Vous ne nous connaissez pas ? C’est très facile : au téléphone, par courriel, par la page de contact du site Web, face à face, si vous préférez.

A propos de Ruth

On m’a assise dans une école française à l’âge tendre de 5 ans. Sans comprendre un seul mot.

J’ai étudié l’anglais en tant que 2ème langue à partir du lycée. J’avais besoin de beaucoup l’améliorer. J’ai donc passé de longs séjours en Angleterre, Australie ; et à postériori, à Montréal, Canada, le paradis de l’interprète qui travaille avec le français et l’anglais, étant, de plus, un lieu auquel j’ai eu la volonté de me rendre afin d’accroître mon expérience professionnelle.

Une grande partie de ma vie à bouger d’un côté à un autre. Avec un sens.

Après tout cet apprentissage et des postes préalables comme secrétaire exécutive et autres, j’ai réussi à joindre ma passion pour les langues à une profession qui me fascine. Je travaille à mon compte depuis 1991 en tant qu’interprète professionnelle diplômée. Je suis une micro-entrepreneuse, avec une équipe de collaborateurs de confiance. De même, j’œuvre comme interprète, traductrice, organisatrice, correctrice, conseillère. J’adore faire fructifier tout ce qui, outre les langues, est nécessaire pour être interprète (surtout) comme par exemple : être rapide et vif mentalement, avoir de l’esprit, être entrepreneur et avoir le sens commercial, la discrétion, de bonnes relations publiques et le don de plaire, ainsi qu’avoir de l’aisance afin de savoir comment s’y prendre lors de toutes ces situations variées qui se présentent. Les contrats ont inclus des discours de l’ancien président du gouvernement de la Catalogne Jordi Pujol ou du Parlement de la Catalogne, Joan Rigol et Ernest Benach, un prix Nobel d’Economie, Kenneth Arrow, des organisations qui appartiennent à l’ONU, le monde des artistes (incluant le magicien Màgic Andreu ; l’absence regrettée de la chanteuse Donna Summer ; les entretiens en direct sur chaînes de radio ; les actrices, Catherine Deneuve), des thèmes d’aviation civile internationale, médecine, médecine vétérinaire, universités et chaires, stratégies militaires en Hispanie avant Jésus Crist, patients avec lésions cérébrales. J’ai traduit des négociations avec comités d’entreprise et syndicats, un (toujours difficile) licenciement collectif, une franchise, la fabrication et distribution de verres ophtalmiques. Et la liste continue… Aussi, je me suis déplacée pour affaires de mon confortable bureau jusqu’au centre de Barcelone, de Madrid et à d’autres villes d’Espagne, j’ai voyagé à des pays européens, en Afrique, aux Philippines, Singapour…

Toujours avec l’intention que le monde se comprenne.